1. INQUIRY

Please contact me via e-mail, phone/Skype, or the online form with as much information about your project as possible.

  • FOR YOUR INTERPRETING NEEDS:
    • Please include the time and date that you require interpreting services, the type of meeting or event (i.e., video, phone conferencing, face-to-face communication, etc.), the industry and/or field, the expected number of attendees, the formality of the meeting, the availability of interpreting equipment, the acoustic environment and/or location of the meeting. etc. Any information that you believe will affect the delivery of my interpreting would be much appreciated.
  • FOR YOUR TRANSLATION NEEDS:
    • I would appreciate the approximate number of words (or characters) in the source text, a sample text, the requested delivery date, the final delivery format (e.g., Microsoft Word), any formatting and/or file conversion required, details regarding translation memories, bilingual glossaries, etc.

2. QUOTATION

My target is to get back to your request within 1 business day. (Please note that U.S. holidays can delay the response timing.)

  • FOR YOUR INTERPRETING NEEDS:
    • I will take into the subject matter, the interpreting style (see different modes above), the number of available partners vs. the work hours, etc. when quoting.
  • FOR YOUR TRANSLATION NEEDS:
    • I will take into account the amount of research required to deliver satisfactory results, how translation-friendly the file format is, the time constraints, etc. At this point, I will propose a project deadline based on your request. I also offer a complimentary sample translation option by signing a non-disclosure agreement with you and/or your client. (Please note that the sample is limited to a maximum of 250 words in English or 600 characters in Japanese in the source text.)

3. ORDER

Please sign and e-mail the quote back to me to place an official order. Please refer to Terms & Conditions for the applicable policies that take effect upon my acknowledgement of your order (you will be notified by e-mail).

  • FOR YOUR INTERPRETING NEEDS:
    • Please present any relevant materials, the speaker(s)’ reference videos, etc. at least 7 business days prior to the day of the assignment. If your interpreting request entails a lecture or a speech, please present the actual script at least 1 business day before the day of the assignment. I would also appreciate any background information and supplemental documents that would help me deliver effective interpreting. Depending on the content of the assignment, I might request to meet with the speaker(s) of the meeting. Thank you for your cooperation in advance.
  • FOR YOUR TRANSLATION NEEDS:
    • Please let me know if you would like to be updated occasionally on how your project is progressing. I will provide the updates at the requested frequency. Also, please note that I might contact you by e-mail in the event that I need to ask questions about the translation content and/or translation memories.

4. DELIVERY

I will deliver your project, whether it is interpreting or translation, as mutually agreed on the quote.

  • FOR YOUR INTERPRETING NEEDS:
    • I will report to the specified location on the specified date and time as previously agreed during the quoting process. Please refer to Terms & Conditions for other applicable cancellation and payment policies.
  • FOR YOUR TRANSLATION NEEDS:
    • You will receive your project completed in the agreed format by the agreed deadline. Per your request, I will either return or delete all materials that you loaned to me through the project to ensure full confidentiality.

5. INVOICING

I will e-mail you an invoice upon the completion of your project. Please refer to Terms & Conditions for further payment policies.

6. FEEDBACK

Your feedback on my services is much appreciated. I will utilize it for further improvements on my interpreting and translation services to serve you better in the future.

1. INQUIRY

Please contact me via e-mail, phone/Skype, or the online form with as much information about your project as possible.

FOR YOUR INTERPRETING NEEDS:

Please include the time and date that you require interpreting services, the type of meeting or event (i.e., video, phone conferencing, face-to-face communication, etc.), the industry and/or field, the expected number of attendees, the formality of the meeting, the availability of interpreting equipment, the acoustic environment and/or location of the meeting. etc. Any information that you believe will affect the delivery of my interpreting would be much appreciated.

FOR YOUR TRANSLATION NEEDS:

I would appreciate the approximate number of words (or characters) in the source text, a sample text, the requested delivery date, the final delivery format (e.g., Microsoft Word), any formatting and/or file conversion required, details regarding translation memories, bilingual glossaries, etc.

2. QUOTATION

My target is to get back to your request within 1 business day. (Please note that U.S. holidays can delay the response timing.)

FOR YOUR INTERPRETING NEEDS:

I will take into the subject matter, the interpreting style (see different modes above), the number of available partners vs. the work hours, etc. when quoting.

FOR YOUR TRANSLATION NEEDS:

I will take into account the amount of research required to deliver satisfactory results, how translation-friendly the file format is, the time constraints, etc. At this point, I will propose a project deadline based on your request. I also offer a complimentary sample translation option by signing a non-disclosure agreement with you and/or your client. (Please note that the sample is limited to a maximum of 250 words in English or 600 characters in Japanese in the source text.)

3. ORDER

Please sign and e-mail the quote back to me to place an official order. Please refer to Terms & Conditions for the applicable policies that take effect upon my acknowledgement of your order (you will be notified by e-mail).

FOR YOUR INTERPRETING NEEDS:

Please present any relevant materials, the speaker(s)’ reference videos, etc. at least 7 business days prior to the day of the assignment. If your interpreting request entails a lecture or a speech, please present the actual script at least 1 business day before the day of the assignment. I would also appreciate any background information and supplemental documents that would help me deliver effective interpreting. Depending on the content of the assignment, I might request to meet with the speaker(s) of the meeting. Thank you for your cooperation in advance.

FOR YOUR TRANSLATION NEEDS:

Please let me know if you would like to be updated occasionally on how your project is progressing. I will provide the updates at the requested frequency. Also, please note that I might contact you by e-mail in the event that I need to ask questions about the translation content and/or translation memories.

4. DELIVERY

I will deliver your project, whether it is interpreting or translation, as mutually agreed on the quote.

FOR YOUR INTERPRETING NEEDS:

I will report to the specified location on the specified date and time as previously agreed during the quoting process. Please refer to Terms & Conditions for other applicable cancellation and payment policies.

FOR YOUR TRANSLATION NEEDS:

You will receive your project completed in the agreed format by the agreed deadline. Per your request, I will either return or delete all materials that you loaned to me through the project to ensure full confidentiality.

5. INVOICING

I will e-mail you an invoice upon the completion of your project. Please refer to Terms & Conditions for further payment policies.

6. FEEDBACK

Your feedback on my services is much appreciated. I will utilize it for further improvements on my interpreting and translation services to serve you better in the future.